Modern Boşnakça, Hırvatça ve Sırpça'da Türkçe kökenli 3 bin kelime bulunuyor ve bunların yarıya yakını günümüzde aktif olarak kullanılıyor.
Slobodna Bosna'da yer alan habere göre Kasım ayında Sırbistan'ın Ankara Büyükelçiliği'nde ve Belgrad'da tanıtılacak "Yeni Türkçe - Sırpça Sözlük"ü hazırlayan Mariya Cinciç, üzerinde 7 yıl çalışılan sözlüğün 51 bin kelime ile şimdiye kadarki en kapsamlı çalışma olduğunu söyledi.
1960'lı yıllarda Abdulah Şkalyiç tarafından hazırlanan Boşnakça-Hırvatça-Sırpça dillerindeki Türkçe kökenli kelimelerden oluşan sözlüğü referans göstererek Sırpça'daki Türkçe kelimelerin sayısının 1960'lı yıllardan bu yana 9 bin'den 3 bin seviyesine düştüğünü söyleyen Cinciç, "Bu 3 bin kelimenin yaklaşık yarısı dilimizde aktif olarak kullanılıyor. Jastuk (yastık), jorgan (yorgan), tavan, kaika (kaşık), čizma (çizme), barut, đevrek (gevrek ? simit), kafa (kahve), kovrdža (kıvırcık), rakija (rakı), rusvaj (rüsva, rüsvay), kusur (küsür), biber, dugme (düğme), pita (pide - börek), čaraf (çarşaf), čarapa (çorap), džaba (caba), amar (şamar), ećer (şeker) gibi birçok kelime Türkçe kökenli" diye konuştu.
Sırpça'nın bugün Türkçe'de artık kullanılmayan çok sayıda kelimeyi de muhafaza ettiğine dikkat çeken Cinciç, "Atatürk'ün 1928'de başlattığı sadeleştirme ve dil reformu ile Türkler, kökeni Türkçe olmayan ve çoğunluğu Arapça ve Farsça olan kelimeleri Türkçe kelimelerle değiştirme yoluna gitmişti. Lakin bizler lisanımıza Türkçe'den geçen Arapça ve Farsça kökenleri de muhafaza ettik ki bunlardan çoğu bugün Türkçe'de yer almıyor: eana (bir tür tüfek), dželep (koyun sürüsü), džanfez (bir çeşit ipek örgü), egrt (kalfa) gibi birçok kelime buna örnek gösterilebilir" diye konuştu.
En azından dil-lisan akrabalarımız vardır,sevinebilir,anlaşabiliriz.